塞尔维亚“中国文学读者俱乐部”介绍中国当代文学在塞译介情况

塞尔维亚“中国文学读者俱乐部”读者交流活动于当地时间9月12日在伊利亚·彼得罗维奇波扎雷瓦茨人民图书馆成功举办。活动在中国作家协会的支持下,由中图公司与塞尔维亚地理诗学出版社、伊利亚·彼得罗维奇波扎雷瓦茨人民图书馆联合策划举办。

此次读者交流活动以线下讲座形式开展,首次面向当地读者全面、系统地介绍了中国当代文学发展情况及在塞尔维亚的译介情况。讲座主题为“一桥飞架东西:中国当代文学在塞尔维亚的译介情况”,由图书馆馆长维拉·扎里奇主持,贝尔格莱德大学语言学院副教授、文学翻译家米尔娅娜·帕芙萝维奇(以下简称“米拉”)主讲,当地大学生、文学爱好者等30余人参加了活动。

米拉在讲座中概述了20世纪80年代至今的中国文学发展情况,介绍了翻译成塞文的中国当代文学作品,重点讲述塞文译本最多的两位中国作家莫言和余华的文学创作,同时分享了她本人在翻译《红高粱家族》时的感受。米拉认为,两位作家都善于尝试新的叙述方式,都有自己独特的写作风格,能将一个普通的中国人置于他们关注的中心,在难以预测的历史洪流中刻画这些人的活力、道德和情感困境。

在互动交流环节,扎里奇馆长表示图书馆中收藏了几乎所有已翻译为塞文的中国当代文学作品,希望通过“中国文学读者俱乐部”这一平台让中国文学作品走进更多当地读者,期待图书馆未来能继续为广大读者带来关于中国文学作品的精彩分享。现场读者表示,通过参加活动,第一次如此充分地了解到中国当代文学作品和当代中国的发展变化与成就。参加活动的塞方嘉宾一致认为,读者俱乐部不仅推动了塞尔维亚读者对中国文学和文化的认识与了解,还极大鼓励了更多塞尔维亚青年阅读中国故事、了解中国文化,为中塞两国的民心相通持续助力。

活动结束后,当地主流媒体如城市广播电台(Urban City Radio)等陆续予以报道。

本网站有部分内容来自互联网,如媒体、公司、企业或个人对该部分主张知识产权,请来电或致函告之,本网站将采取适当措施,否则,与之有关的知识产权纠纷本网站不承担任何责任。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Previous post 央视直播西甲第10轮:马德里竞技VS皇家马德里
Next post 今日足球:美因茨vs勒沃库森 埃尔切vs皇家社会